Если я маньячу, то маньячу, так что "Зимний путь" тут еще не кончился.
Интересно поставить людей рядышком, для контраста. И подивиться, насколько по-разному можно петь одну и ту же короткую вещь.
В "Irrlicht" меня завораживают уже фортепианные фразы в самом начале. Таинственно, туманно, извилисто...
Hermann Prey
Dietrich Fischer Dieskau
Thomas Hampson
Текст -
Deutsch
Irrlicht
In die tiefsten Felsengründe
Lockte mich ein Irrlicht hin;
Wie ich einen Ausgang finde,
Liegt nicht schwer mir in dem Sinn.
Bin gewohnt das Irregehen,
's führt ja jeder Weg zum Ziel;
Uns're Freuden, uns're Wehen,
Alles eines Irrlichts Spiel !
Durch des Bergstroms trockne Rinnen
Wind' ich ruhig mich hinab,
Jeder Strom wird's Meer gewinnen,
Jedes Leiden auch sein Grab.
Инглиш9. Will O’ the Wisp (Irrlicht)
Will O’ the Wisp has led me
Deep into a rocky maze
I look from right to left
I seek a path, but there is none
I’m about to lose my way
All paths appear the same
Our joys and sorrows are no more real
Than this teasing phantom light
Through the gorge where the river rushed
I’ll calmly travel on
Every river flows to the sea
Every sorrow will come to an end
Upd. Буду сегодня для разнообразия вредной и попридираюсь к мастерам.
Вовсе не понимаю, зачем ФиДи тут так орет. Как-то вообще против музыки выходит. Но, наверное, это не лучшая его запись.
Хэмпсон просто отчаянно переигрывает. Такие гримасы, я не могу, и зачем такие глаза делать... К пению не буду придираться, ладно, хотя все-таки "не мое".
Прей - вот он хорош очень, переживает глубоко внутри... Единственно, у него такое убитое выражение сохраняется чуть ли не во всех песнях.
читать дальшеА к венгру, понятное дело, придираться не собираюсь. Фантастический голос и единственное в своем роде умение пройти через душевные бури и горести "Зимнего пути" без горечи, без давящего отчаяния... и передать зрителю (мне по крайней мере) чувство, что любовь - никогда не несчастье, а радость, несмотря ни на что. Очень грустная - но радость.